The medium of instruction for formal classroom teaching at HKBU is English, except for those courses that are granted exemption.
Government Funded
TBC
September 2019
HK$42,100 (local); HK$140,000^ (non-local)
128
The Translation Programme offers a BA (Hons.) in Translation with the aim to “educate bilingual and bicultural communicators for professional translation and language careers”. Teachers of the Programme share with students their expertise in academic research, their experience of frontline fieldwork in interlingual and intercultural communication, and their pedagogic vision. Students are thus prepared to meet the cultural, socio-political and economic needs of the local community, as well as those of a rapidly developing China.
The BA in Translation provides a strong mix of both academic intellectual training and professionally-oriented practice. It offers a range of specialist options such as Computer-Aided Translation, Spanish-Chinese Translation, Literary translation, Media Translation, Legal Translation, Scientific-Technological Translation, and different forms of Interpreting. In their final year, all students undertake a one-year Honours Project. This involves an extended translation of 10,000 words, plus critical commentary, or alternatively a research project of similar length. The BA also incorporates a one-semester project-based internship – see further below.
Unique Features
From its inception in 1990, the HKBU Translation Programme distinguished itself from other university translation programmes by incorporating an internship (known as Placement) component in its curriculum. It is undertaken as a 3-credit ‘course’ during one semester, on an hourly or project-based arrangement that allows students to complete the Placement alongside other, regular courses during the semester. The Programme has a longstanding and extensive network of employer contacts from the translation and interpreting industries, so is ideally placed to help students find the option that works best for them.
Student Learning Experiences
In addition to the internship mentioned above, students also have the possibility to go on exchange for a semester. The University has a wide range of possible exchange partner institutions to choose from.
Career Opportunities
With a translation degree in hand, students are well-equipped for a whole variety of jobs. In addition to translation and interpreting of all kinds, the Programme’s students have gone into a range of professions that demand advanced proficiency in bilingual communication and expert intercultural competence. They have found jobs as court interpreters, government translators, PR managers and news reporters. Others have gone into fields such as arts management, magazine journalism, bilingual editing, foreign diplomacy and marketing.
Remarks
1) ^Subject to annual review and University's approval.
We adopt a holistic approach in selecting applicants on individual merits. Applicants are required to meet the University entrance requirements, English Language requirements and Programme entrance requirements (if any).
Associate Degree/ Higher Diploma Students/ Holders
AD/ HD holders or students studying in the final year of AD /HD programmes may apply for Year 3 entry.
Transfer Students
Transfer students are current students of recognised local/ overseas institutions who are enrolled in a full-time or sandwich government-funded or self-financed degree programme.
Applicants who have completed at least one year of study of a 3-year degree programme or two years of study of a 4-year degree programme may apply for Year 3 entry.
Inter-institutional transfer of students is considered on a case-by-case basis.
Degree Holders
Holders of Bachelor’s/ Master’s/ Doctoral Degree or students studying in the final year of a degree programme may apply for Year 3 entry.
Applicants applying to the programme are expected to have a Chinese language qualification as deemed acceptable by the University.
For applicants holding international qualifications, they may fulfill the Chinese Language requirement with the following Chinese qualifications:
Proficiency Test |
Minimum Scores |
GCE A/ AS Level Chinese |
Grade E |
GCSE/ IGCSE/ GCE O-Level Chinese |
Grade C |
Others |
Other Chinese Language qualifications deemed acceptable by the University |